Karışıklığın kaynağı olarak: Kent ve sinema.
dc.authorid | 0000-0002-6254-6127 | en_US |
dc.contributor.author | Aytekin, Hakan | |
dc.date.accessioned | 2024-07-12T21:32:32Z | |
dc.date.available | 2024-07-12T21:32:32Z | |
dc.date.issued | 2020 | en_US |
dc.department | Maltepe Üniversitesi | en_US |
dc.description.abstract | Ve bütün dünyanın dili bir ve sözü birdi. Ve vaki oldu ki, şarkta göçtükleri zaman, Şinar diyarında bir ova buldular; ve orada oturdular. Ve birbirlerine dediler: Gelin, kerpiç yapalım, ve onları iyice pişirelim. Ve onların taş yerine kerpiçleri ve harç yerine ziftleri vardı. Ve dediler: Bütün yeryüzü üzerine dağılmayalım, gelin, kendimize bir şehir ve başı göklere erişecek bir kule bina edelim, ve kendimize bir nam yapalım. Ve âdemoğullarının yapmakta oldukları şehri ve kuleyi görmek için Rab indi. Ve Rab dedi: İşte, bir kavmdırlar, ve onların hepsinin bir dili var; ve yapmağa başladıkları şey budur; ve şimdi yapmağa niyet ettiklerinden hiçbir şey onlara men edilmeyecektir. Gelin inelim, ve birbirinin dilini anlamasınlar diye, onların dilini orada karıştıralım. Ve Rab onları bütün yeryüzünün üzerine oradan dağıttı; ve şehri bina etmeği bıraktılar. Bundan dolayı onun adına Babil denildi; çünkü Rab bütün dünyanın dilini orada karıştırdı; ve Rab onları bütün yeryüzü üzerine dağıttı.” | en_US |
dc.description.abstract | Now the whole earth had one language and few words. And as men migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there. And they said to one another: Come, let us make bricks, and burn them thoroughly. And they have brick for stone, and bitumen for mortar. Then they said: Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves. And the Lord came down to see the city and the tower. And the Lord said, “Behold, they are one people, and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do; and nothing that they propose to do will now be impossible for them. Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.” So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth and they left off building the city. Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the languages of all the earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth. | en_US |
dc.identifier.citation | Aytekin, H. (2020). Karışıklığın kaynağı olarak: Kent ve sinema. / As the sources of confusion: City and cinema. Maltepe Üniversitesi, Scienceup, 1, s. 104-107. | en_US |
dc.identifier.endpage | 107 | en_US |
dc.identifier.issn | 2717-8358 | |
dc.identifier.issue | 3 | en_US |
dc.identifier.startpage | 104 | en_US |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12415/6426 | |
dc.identifier.volume | 1 | en_US |
dc.language.iso | tr | en_US |
dc.publisher | Maltepe Üniversitesi | en_US |
dc.relation.ispartof | Scienceup | en_US |
dc.relation.publicationcategory | Ulusal Editör Denetimli Dergide Makale | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en_US |
dc.snmz | KY09328 | |
dc.subject | Sinema | en_US |
dc.subject | Kent | en_US |
dc.subject | Mehmet Öztürk | en_US |
dc.title | Karışıklığın kaynağı olarak: Kent ve sinema. | en_US |
dc.title.alternative | As the sources of confusion: City and cinema. | en_US |
dc.type | Review Article | |
dspace.entity.type | Publication |
Dosyalar
Orijinal paket
1 - 1 / 1
Yükleniyor...
- İsim:
- Hakan_Aytekin_Karışıklığın_kaynağı_olarak: Kent_ve_cinema_As_the_sources_of_confusıon: Cıty_and_cınema
- Boyut:
- 2.41 MB
- Biçim:
- Adobe Portable Document Format
- Açıklama:
- Tam Metin / Full Text