Masal formunun sinemaya uyarlanması: Pamuk Prenses ve Keloğlan filmlerinin göstergebilimsel açıdan incelenmesi
Yükleniyor...
Tarih
2018
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Maltepe Üniversitesi, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
Erişim Hakkı
CC0 1.0 Universal
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
Edebi eserlerin, genellikle de masalların sinemaya uyarlanışı sorunlu bir konudur. Çünkü masallar, yani yazılı metinler sinema diline göre yeniden oluşturulurken, birtakım farklılıklardan kaynaklanan sorunlar ortaya çıkmaktadır. Bu tez çalışmasında; sinemada masal uyarlaması bağlamında Türk Sineması?nda yer alan Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler ile Keloğlan ve Yedi Cüceler filmlerinin göstergebilimsel analizine yer verilmektedir. Çalışma, iki ayrı masalın filme uyarlamasını incelenmesini amaçlamaktadır. Çalışma sonunda, sinema sanatının masallardan da beslendiği, Pamuk Prenses ve Keloğlan masallarının filmlere uyarlanırken dilsel ve sanatsal açıdan farklarının olduğu ancak verilen temel mesajların benzerlik gösterdiği, gösterilenlerin ve gösterenlerin aynı niteliklerde olduğu sonucuna ulaşılmıştır.
Literature pieces, especially fairytales, are not easy to be adaptated to the cinema, because while the fairytales which are written pieces are being adaptated to cinema language there occured problems due to some differences. The subject of thesis is the comparing of the Turkish version of Snowwhite and the Seven Dwarfs and Keloglan and the Seven Dwarfs symbolically as part of fairytale adaptations. This study is subject to explain the differences to between the fairytale and the movie and how it is explained by adaptation. At the end of the study it is concluded that the cinema as an art, is nourished by the fairytales, there occured some linguistic and artistic differences between the fairytales Snowwhite and Keloglan and their adaptations, but the basic messages are similarity. Signifier and signified is the conclude that are the same result.
Literature pieces, especially fairytales, are not easy to be adaptated to the cinema, because while the fairytales which are written pieces are being adaptated to cinema language there occured problems due to some differences. The subject of thesis is the comparing of the Turkish version of Snowwhite and the Seven Dwarfs and Keloglan and the Seven Dwarfs symbolically as part of fairytale adaptations. This study is subject to explain the differences to between the fairytale and the movie and how it is explained by adaptation. At the end of the study it is concluded that the cinema as an art, is nourished by the fairytales, there occured some linguistic and artistic differences between the fairytales Snowwhite and Keloglan and their adaptations, but the basic messages are similarity. Signifier and signified is the conclude that are the same result.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Göstergebilimsel analiz, Keloğlan, Masal, Pamuk prenses, Uyarlama, Semiotic analysis, Kaloghlan, Snowwhite, Fairytale, Adaptation
Kaynak
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
Sayı
Künye
Yazgan, M. (2018). Masal formunun sinemaya uyarlanması: Pamuk Prenses ve Keloğlan filmlerinin göstergebilimsel açıdan incelenmesi / Adaptation of fairy tale form to cinema: a semilogical review of Snow White and Kaloghlan movies (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi). Maltepe Üniversitesi, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü, İstanbul.